日本語で読む韓国詩
~ ようこそ love seoulへ! ~
当サイトは 韓国のホットな情報、韓国旅行での楽しい体験談、 韓国の音楽や詩に日本語字幕を付けたものを紹介したりしながら ハングルを無理なく楽しく学習できるをコンセプトとして作りました。 みなさん楽しんでくださいね。 |
ハン・ヨンウンの「あなた様の沈黙」は1926年出版された代表的な詩集のタイトルです。八十八編の詩を集めたこの詩集の中で特に「あなた様の沈黙」は韓国人に愛されている彼の代表的な作品です。この詩にある「あなた様」に関しては、様々な解釈があり、大きくは三つあります。1.釈迦(彼が僧侶だったため)、2.祖国(植民地時代)、3.恋人。現代でこの詩を詠む私としては恋人という解釈で詠むとやはり胸にジーンときます。詩というのは、その時代と共に生きてるということを再認識します。 |
ハン・ヨンウン(韓龍雲 1879~1944)は韓国の代表的な詩人、僧侶、独立運動家です。 忠南洪城生まれで詩号は満海。韓国人は昔から情と恨の国だと言われてきました。ハン・ヨンウンの詩は高度の隠喩を駆使しているのでさまざまな解釈ができることだといわれています。だからこそ解説にもいろんな評論家達も慎重な態度をとっています。 |
ハン・ヨンウン(韓龍雲 1879~1944)は韓国の代表的な詩人、僧侶、独立運動家です。 忠南洪城生まれで詩号は満海。韓国人は昔から情と恨の国だと言われてきました。ハン・ヨンウンが生きてたその時代の韓国という国と国民の未来を悩んできた詩人の深い悩みが伝わって来る詩です。 |
ハン・ヨンウン(韓龍雲 1879~1944)は韓国の代表的な詩人、僧侶、独立運動家です。忠南洪城生まれで詩号は満海。幼くて漢学を学び、東学革命に加わってから失敗に帰ると雪岳山五歳庵に隠居して仏経と一般教養書籍を耽読。生を終えるまで高い節義として一貫して貫きました。文壇潮流とは関係なく仏教を土台で冥想的、神秘的、象徴的、形而上学的詩風を見せています。国の運命を海どうに比喩して描いたと云われる作品です。 |
南北が分断され半世紀の間、韓国からは行くことが出来なかった北朝鮮の開城市(개성시) へのツアー観光が2005年8月26日から始まりました。初日は韓国人500人が集まり、バスに乗り込みました。ソウルの光化門(광화문)から約1時間で行ける距離のところにある開城。特に韓国人にとって開城といえば、ファン・ジニと朴淵滝を思い出します。誰でも1度は行ってみたいと思うところです。左写真の朴淵滝は、ここでファン・ジニが詩を書いたといわれる有名な場所です。では、ファン・ジニが一生を通じて尊敬した徐敬徳を慕う詩を紹介します。 |
この歌は一年の中で、一番夜が長い霜月に愛する人 徐敬徳さんに対する恋しい気持ちを、ファン・ジニ特有の美味しい詩で歌っています。朝鮮前期の大部分の詩調が、儒教的理念を土台にした忠義思想を歌ったことと違い、 この詩調は純粋な人間的情緒を美しい言語で、現わしているという特徴を見せます。彼女の詩の中でも一番美しく、その韓国語の柔らかいニュアンスがよく伝わってきます。 |