~ ようこそ love seoulへ! ~
当サイトは 韓国のホットな情報、韓国旅行での楽しい体験談、
韓国の音楽や詩に日本語字幕を付けたものを紹介したりしながら
ハングルを無理なく楽しく学習できるをコンセプトとして作りました。
みなさん楽しんでくださいね。

キム・ソウォル「ママよお姉さんよ」


kimsowol-umaya

平和な世の中への銅鏡を歌ったこの詩は家族愛を土台にした
自然の中の生を追い求めている。男の子が話し手に登場する
この詩は「きらめく」明るい感じを与える.
韓国では童謡としても愛されている。  [1922年作]
김소월 「엄마야 누나야」

엄마야 누나야, 강변 살자
뜰에는 반짝이는 금모래 빛
뒷문 밖에는 갈잎의 노래
엄마야 누나야 강변 살자.

キム・ソウォル「ママよお姉さんよ」

ママよお姉さんよ、川辺に住もう
庭には きらめく金の砂の光
裏門の外には 葦の歌
ママよお姉さんよ、川辺に住もう。



~야: 人を呼んだりする語 반짝이는: 반짝이다 輝く 금모래: 金みたいにぴかぴか光る砂 강변 살자: 川辺に住む
| comments (2) | trackbacks (1)

この記事に関するコメント

あんにょんはせよ。この詩を初めて読んだ時、とても悲しい情景を想像していました。この詩には父親が登場しないので…。私の中のイメージでは、お父様が何らかの理由でいらっしゃらなくなった時、家族の中で唯一の男子である詩の詠み手が、自分の悲しみを押し堪えてお母様やお姉さまを支える言葉をかけているのかと思いました。暗い世界(場所・状況)から明るい光の差す世界(場所・状況)への憧れと期待、夢を表しているのだと思いました。詩は深いですね。
ねこ | 2006/04/10 08:46 PM
これは歌もあってこどもの時、学校で習います。メロディーがとても悲しくて子供だった私も理由もなく泣いた時がありました。多分、ねこさんが感じたのがあっていると思います。
夏南 | 2006/04/11 09:11 AM

この記事に関するご感想をどうぞ

関連サイトからのトラックバック

Edita.jpから編集員登録のご連絡 | lrail | 2006/04/28 12:38 AM
サイト:韓国特選情報サイトの編集長lrailさんがlove seoulさんさんの記事を引用しました。引用拒否の場合はこちらのURL:http://www.edita.jp/admin/?s=a29yZWF0b3du&e=a29yZWF0b3duODU3Ng==&i=MTU=からお断り通知を送信してください。

おすすめ教材

日本で作れるほんもの韓国料理
日本で作れるほんもの韓国料理
講談社
韓国のトップ料理家が、きれいを作る秘訣がいっぱいの韓国料理を大紹介。ダイエットに効くレシピ、キレイに効くレシピなど、日本の食材で作ったソウルの旬の味を披露する。
韓国語ジャーナル 35 (アルク地球人ムック)
韓国語ジャーナル 35 (アルク地球人ムック)
アルク
)CNBLUE(4人組アイドルバンド・表紙)/メンバーがドラマ「美男(イケメン)ですね」出演、日本でも幅広い年代に支持され大ブレイク中の4人組。彼らの独占インタビュー音声で、楽しみながら韓国語も学べる!
聴いて,話すための-韓国語基本単語プラス2000
聴いて,話すための-韓国語基本単語プラス2000
語研
それぞれの単語が日常生活でどのように使われているか具体的な例文を数多く収録。発音のルールや基本的な文法事項も単語や例文とあわせてわかりやすく解説。語彙を増やしたい方、会話の幅を広げたい方に最適な単語集。
文法から学べる韓国語
文法から学べる韓国語
ナツメ社
日本語と韓国語の文法上のしくみや類似点に注目したテキスト。日本語文法との対比や図解などでわかりやすく文法を解説。豊富な練習問題と、学習した文法事項を応用して重要単語も効率良く盛り込んだ「会話例」を収録。